viernes, 15 de enero de 2010

Patades a l'idioma (1)


Be, s'ha fet una web molt maca i algú ha fet un logo que fa pena i els que fan la web tampoc s'ho miren gaire. Comerciants sempre ha portat T però potser estan estalviant desprès de les nombroses pèrdues que han tingut amb totes les obres que ha fet l' ajuntament que, a més, han servit per empitjorar la situació i no per millorar-la.


Ja forma part de les "patades a l'idioma" de facebook. Es un grup que recull les errades que es poden veure arreu i sense ànim de riure de ningú (total, si un alcalde que cobra una barbaritat no sap ni parlar ni escriure el català, mentre a un becari que cobra una misèria se li suposa que sí, de què hauriem d' espantar-nos?).

14 comentaris:

el Mèlich dijo...

A veure, mics de "Segur de Calafell"
No sóc creïent però hi ha fraes de Jesucrist que són lapidàries:
Qui estigui lliure de pecat que tiri la primera pedra.
Jo, que fa molts anys que em remeno en català, sóc incapaç d'afirmar que l'escric correctament.
He entrat al grup de Facebook que m'indiqueu en la vostra entrada i només el seu nom ja m'ha fotut puntada de peu als collons lingüistics.
Com poden anar de "guais" catalans una gent que donen el nom a un grup
que diu "patades a l'idioma". Van seriosament o em volen prendre la cabellera.
Només he llegit unes quantes opinions més i ho he deixat...No em mereixen cap mena de de fiabilitat...escriun malament i amés amb expressions "catanyoles"Que no tirin pedres que les guardin a la butxaca fins que no hàgin assolit un bon nivell de català.
No pedo m´s el temps en comentar les seves faltes...que abans d'escriure cerquin un corrector de català...no és gaire car.

Manel dijo...

Yo he mirado el grupo y la verdad es que es para alucinar porque se toca el catalán ,el castellano y algún idioma más y da pena. No sé si van de guays pero da pena ver lo que corre por ahí.

Una web así cuesta dinero, lo menos que se puede pedir es que alguien que cobra haga las cosas bien y eso incluye escribir bien el catalán.

Mèlich, escriure malament el català desprès de molts anys és com portar 50 anys a Catalunya i no parlar-lo, cosa que també és ben trista.

Doc dijo...

Mèlich, la teva opinió és molt respectable dient que van de guais. Al facebook entra qui vol i diu lo que li rota.

Però s'han preocupat 2 persones de fer un grup on apareixen les pifies lingüísitques i les barbaritats que es poden veure pel carrer. En aquest sentit trobo que han fet be i per això he posat aquest grup com a mostra del que es pot arribar a veure.

Ara, que reconeguis que no et defenses amb el català també podria criticar-ho 'per se' però no entraré en aquestes batalles. Queda't amb la resta del post, on es parla d'un alcalde que no te ni el nivell d'un becari però cobra com 15 d'ells i que uns senyors que fan webs en català permetin que aquestes coses passin. El fons del post és aquest i no altre.

asahago dijo...

Hola, voy a dar una opinión.
Siempre he pensado que en las batallas con respecto al idioma, se puede perder en la mayoría de los casos el fondo de la cuestión, ya que lo importante es entender el mensaje en sí.
Por otro lado estoy con Doc, en que lo que ha querido transmitir, es que cuando entramos en el aspecto de la comunicación y ésta ha estado elaborada por un profesional, éste no puede fallar llamémosle en el "control de calidad" que éste ha fabricado, porque para eso cobra. Si no cobra dejémoslo en que fallar, precísamente en lo que es tu tarjeta de visita, pues la imagen que se ofrece no es del todo buena. Si además Doc, en su mensaje jocoso posterior, nos remite al grupo de facebook de patadas al diccionario, yo lo interpreto como lo que creo que es, un grupo jocoso, que si ha querido rizar el rizo, pues lo ha titulado así pegando ellos la primera puntada de peu con patades.
Ahora bien, si no ha sido así, pues también estoy con el Melich, en que si un grupo tiene esta iniciativa, pero en el título inicial ya le pega la primera patada, pues hombre, ya deja mucho que desear.

Pero bueno para no entrar en debates con el idioma, que sólo tienden a separar, creo que en lo que todos estaremos de acuerdo, es por un lado en que las cosas hay que hacerlas bien, cuando van a ser representativas de algo o alguien, ya sea a nivel idiomático o a cualquier nivel. " la feina ben feta no té fronteres".
Que el humor, no hay que perderlo nunca. Que la crítica siempre ha de ser constructiva y ha de servir siempre para la superación personal y nunca para la desunión.
Y para que nadie se me enfade, a ver quién tiene narices de corregirme este poema en ruso:
KAK MИHДAЛЬ, KOTOPOЙ OTKPЫBAETCЯ
HA ЦBEKE, Я OTKPЫЛACЬ K TBOEЙ ЛЮБOBИ.
MEДЛEHHO И CЛAДKO
TOГДA, KOГДA Я ЖДY TBOEГO OTBETA.
CKOЛЬKO OH БYДET OПAЗДЫBATЬ, ЧTOБЫ ЦBECTИ?
CKOЛЬKO OH БYДET BЯHYTЬ?
KOГДA ЖИЗHЬ HAЧИTAETCЯ BCEГДA MOЖET
OKAHЧИBATЬCЯ.
PAHЬШE EГO BKYC HE CЛAДKИЙ,
PAHЬШE BPEMЯ PAЗOPЯET EГO БЛECK,
... И ПРOБOBATЬ TBOИ POT.

Es precioso

krtica dijo...

Traducción:
Igual que el almendro se abre en flor
Yo me abro hacia tu amor.
Lenta y dulcemente
mientras que espero tu respuesta
¿Cuánto tiempo tardará en florecer?
¿Cuánto tiempo en marchitarse?

Cuando una vida comienza siempre otra termina.

Antes de que su sabor no sea dulce,
antes de que el tiempo borre su aroma
.... y probar tus labios.

asahago dijo...

jajaja krtica muy bueno.
¿ a que te ha recordado tu época traduciendo textos en el Kremlin ?

krtica dijo...

En Serbia antiguamente nos solían enseñar ruso como segundo idioma. Ahora los tiempos han cambiado y a los chavales les enseñan inglés en lugar de ruso.

Josep C dijo...

És el meu primer comentari en aquest blog, i el faré servir per opinar que algú que no sap tampoc escriure correctament el català és el menys indicat per criticar a un altre per aquest motiu. Va per tu, Doc, que escrius "desprès" en comptes de "després", "be" en comptes de "bé", "pifies" en comptes de "pífies" i "te" en comptes de "té". Siguem conseqüents amb el que defensem siusplau o, almenys, no siguem més papistes que el papa. Això mateix s'ho pot aplicar també el senyor Manel, que diu això de que és ben trist no escriure bé el català i no té clar si l'accent de "després" és obert o tancat.

Doc dijo...

Sr. Josep C.
Parlo català, castellà, anglès i alemany. Evidentment que em costa escriure'ls tots a la perfecció. Li agraeixo la seva classe magistral. Sempre es bo aprendre. Ara be... ho és de qui pot ensenyar i sap llegir i entendre. Vostè només ha llegit.

El missatge està dedicat als que cobren per una feina i la fan malament carregant-se el català; com be diu Asahago, falla el control de qualitat.

Com be ha dit Mèlich, ell no és capaç d'escriure al 100% el català, ni jo mateix, tot i que tinc el nivell B. Ni tan sols alguns professors de català ho són. I el mossos als seus webs fa por veure les errades que fan.
Es la primera vegada que escriu a aquest blog, que en català és bloc (i blocaires els que el fan) però miri, li agrairia molt, li demano, si li plau, o si us plau (que no s'escriu junt com fa vostè) fins i tot si vos plau senyor, que aprengui a llegir el contingut i no el continent, la forma i no el fons i així evitarà ser criticat per allò que critica.

Faci crítiques constructives o, si les vol fer destructives, no caigui en el mateix error que critica. De tot això ja tenim -de sobra- a Calafell.

Aporti quelcom a aquest bloc, que hi deixem moltes hores.

Manel dijo...

"És el meu primer comentari en aquest blog, i el faré servir per opinar que algú que no sap tampoc escriure correctament el català és el menys indicat per criticar a un altre per aquest motiu"
Jordi C: pues macho, te has quedado a gusto con tu "siusplau" y tu "bloc" como ha dicho Doc.
Yo soy castellanoparlante y me joden estas historias idiomáticas, pero más me joden los que, como decimos los castellanos oyen pero no escuchan. Ni te has enterado de que iba el post ni te has enterado de nada que no sea el publicar un comentario tratanod de quedar bien y has quedado como un calcetín sudado.
No tengo mucho más que decirte, yo no hablo los idiomas que habla Doc, hablo el catalán y puede que bastante mal, pero apruebo grupos de facebook donde salen las pifias enfocadas con espítiru crítico y en plan de broma. Y lo que habla el artículo no va por ahí. Así que tú, ni sabes escribir el catalán ni tampoco sabes pensar.

Josep C dijo...

Senyor Doc i senyor Manel: per començar els diré que la forma catalana, bloc, no és més que un anglicisme traduït de manera barruera al català, ja que la paraula "bloc" en català no té res a veure amb la paraula "blog" en anglès (que tampoc és ben bé una paraula, sino una contracció de les paraules web i log), i jo l'únic error que he comès ha estat fer servir la forma anglesa sense fer servir cometes, de la mateixa manera que vostès han fet servir la forma anglesa "web" o "post".

En segon lloc, prou que en sé de llegir i entendre el que he llegit, i queda clar amb frases com aquesta "Ara, que reconeguis que no et defenses amb el català també podria criticar-ho 'per se'" o bé "Mèlich, escriure malament el català desprès de molts anys és com portar 50 anys a Catalunya i no parlar-lo, cosa que també és ben trista." que no m'equivoco i que, encara que el contingut de l'entrada del bloc (no post) és interessant, el meu comentari no anava pas errat, doncs no era en contra de l'entrada, sinó en contra dels seus comentaris. A veure si els que no saben entendre i aguantar les mateixes crítiques constructives que fan ells mateixos són vostès.

Salutacions

P.S. (o P.D. no sigui cas que em diguin que no sé les sigles en català): Senyor Manel, vostè ni escriure el català, ni entendre el que llegeix, ni tan sols llegir, perquè em dic Josep i no Jordi.

Doc dijo...

Josep: Si et plau (separat i no junt) podries aportar comentaris constructius a aquest bloc (En informàtica, un bloc o bitàcora , de l'anglès blog, truncació de weblog: diari web) és un diari interactiu personal (dip) a Internet. Un bloc està dissenyat per a que, com a un diari, cada article tingui data de publicació, de tal forma que la persona que escriu (blocaire o bloguista) i les que llegeixen poden seguir un camí de tot el que s'ha publicat i editat.)

No és barruera (això és una població molt maca), és barroera
1 adj. i m. i f. [LC] Que treballa malament, poc mirat en la feina. És molt barroera en totes les seves feines. Un operari barroer. És un barroer.
2 adj. [LC] Grosser 2 . Una conversa farcida de paraules barroeres.
3 adj. [LC] Mal fet, mal deixat. És barroer, aquest enrajolat: algunes rajoles no encaixen. Quina feina més barroera!

I una vegada he escrit el que diu al respecte de les teves pífies l'institut d'estudis catalans, dir-te que, per a la resta de temes:

1.- POST: se refiere a la publicación de un artículo o entrada nueva en un blog
www.euroresidentes.com/Blogs/Bitacoras/terminos.htm

2.- a Mèlich li dic que podria criticar-lo però no ho faig perquè el contingut no va per aquí.

3.- Deixa de fer el troll i aporta quelcom posititiu. Si escrius per dir-li a algú que no sap llegir el que has de fer és escriure be, informar-te i aprendre o callar.

Si no saps que és un troll, busca-ho.

Nevot dijo...

Doc, havia tancat el fil de comentaris i han arribat un parell d'emails del "senyor J.C." que ens diu covards. Be, des d'aqui li dic que se'n vagi a pastar fang. Estic d'acord amb tú en que és un troll, però un troll mancat d'atenció que va buscant algú que li faci cas.
Don't feed the troll, que es torna a obrir el fil de comentaris i si aquest nen vol que li publiquin quelcom no serà pas aquí. Vetat per troll.

asahago dijo...

Si es que al final me daréis la razón, si entramos en materia idiomática, terminará como el rosario de la aurora.
El problema, es que siempre habrá personas más papistas que el papa, que a falta de otros recursos necesitan ir dando lecciones a la gente. ego+ego=EGO, es una ecuación que no falla.
Y Doc, estate tranquilo, que el 99,99% de los lectores han entendido el mensaje, quién no tenga sentido del humor y pocas luces para entender lo que explicabas, que se vayan a leer el patufet.
Un apunte final, J.C. por alusiones por lo de llamarnos cobardes. Aquí seguimos noticias o hacemos bromas, quien quiera salirse del hilo del artículo y discutir buscando controversia (Troll)o lucirse con los acentos, los puntos y las ies,(resabiado), que se vaya a un pleno del ayuntamiento a ver si le fichan. Si no, también te he encontrado un trabajo de corregidor literario, copia este enlace:
http://www.grippo.com/cgi-local/profesional.pl?read=45653
Más no podemos hacer amigo.
co-regidor