jueves, 31 de enero de 2013

TRANSPARENCIA Y KOMUNIKASSIONG

Algunas perlas de nuestro departamento de comunicación, de Madame Butterfly, o algo parecido.

Por un lado la transparencia. Sí, nuestro ayuntamiento ES TRANSPARENTE. Eso significa que se ve al través, que no hay nada. Efectivamente, veamos lo que anuncia su web para los plenos de Noviembre 2012, diciembre 2012 y Enero 2013.

Noviembre


completamente transparente

Diciembre


Lo mismo, transparencia total.

Enero

En enero es algo menos transparente, y descubrimos que NO HAY PLENO. Seguramente harán uno extraordinario, así no habrá ruegos y preguntas incómodas por parte del público o de los concejales de la oposición.

Desde el mes de noviembre no hay plenos ordinarios. Para aquellos que no lo sepan, hay dos tipos de plenos, los ordinarios y los extraordinarios. Los extraordinarios son con orden del día cerrado y sin ruegos y preguntas. Sólo en los ordinarios hay una sesión para ruegos y preguntas que, no obstante, ni son transmitidas por la radio ni constan en acta. Un ejemplo de transparencia más. De hecho, si pudieran, suprimirían todos los plenos y así se lo montarían entre el Chulivella, la Carinyu y el JJ, bajo la estricta vigilancia del Bodyguard.

Otra perla de nuestro departamento komunikassiong. Siendo un departamento formado por CiUdadanos de clara adscripción a un partido nacionalista catalán (para diferenciar del PP que es un partido nacionalista español) es sorprendente lo mal que hablan y escriben el catalán, con faltas de ortografía y sintaxis. Debe ser que no tienen ni puta idea y tiran de traductor de google y de corrector ortográfico de word. Claro, los traductores y correctores tienen sus limitaciones y si no tienes ni puta idea puedes tener sorpresas y quedar con el culo al aire, como en la perla que ponemos a continuación, muy reciente.


ponemos la pantalla porque, cuando lean el blog (a pesar de que dicen que no lo leen), lo van a corregir

Suponemos que la foto es del Yayo fotógrafo, ¡como no!
Magnífica construcción de estilo gótico, a juego con la ermita de Segur

¿Dónde está el gazapo?

"La sala de bombes del Parc de la Sínia està soterrada, i el fet que tingués un accés obert a l’aire lliure provocava que cada vegada que plovia s’inundava d’aigua, se n'anava el llum, es feia malbé el sistema elèctric i deixava de treballar el sistema de bombes de buidatge inundant el quart."

No sé para qué tanta obra, si sólo se inundaba el cuarto (quart en el texto original). Si se hubiese inundado entero, sería otra cosa. ¿Será que se inundaba el "cuarto menguante" de la luna de Valencia, que parece ser que es donde están los del equipo de comunicación?


Porque, en catalán, ninguno de los significados de la palabra "quart" del  diccionario català coincide con el significado que se le da ahí. 

Nuestro sesudo equipo de investigación, equipado de la tecnología de Cheims Bong, ha descubierto qué pasó: El escrito lo hicieron en castellano y la frase final era "inundando el cuarto" que significa, según el diccionario de la RAE "inundando la habitación", puesto que uno de los significados de "cuarto" (en castellano) es "habitación". Luego la pasaron por el traductor de google (hagan click para verificarlo) y les salió el pepino de "inundant el quart". Estos han aprendido catalán viendo la TV:


Ja, ja, ja, que pandilla de nacionalistas de mierda, que no saben ni escribir correctamente en catalán: Grupo Butterfly , que en castellano sería algo así como "Grupo Mariposa". Estos irán en cabeza  de la carroza del Día del Orgullo Gay.